Please come inThe Republicans didn't want Hillary to win and the Democrats stupidly went along with it.这里的go along with怎样翻译成中文比较恰当?明显不是相处的好 前面有stupidly,意思是中圈套了。只是俺找不到合适

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 16:50:08
Please come inThe Republicans didn't want Hillary to win and the Democrats stupidly went along with it.这里的go along with怎样翻译成中文比较恰当?明显不是相处的好 前面有stupidly,意思是中圈套了。只是俺找不到合适

Please come inThe Republicans didn't want Hillary to win and the Democrats stupidly went along with it.这里的go along with怎样翻译成中文比较恰当?明显不是相处的好 前面有stupidly,意思是中圈套了。只是俺找不到合适
Please come in
The Republicans didn't want Hillary to win and the Democrats stupidly went along with it.
这里的go along with怎样翻译成中文比较恰当?
明显不是相处的好 前面有stupidly,意思是中圈套了。只是俺找不到合适的中文词对应;
2楼正确。
3楼看错题了.go along with不是get along with。如果是考试这一题你丢得太冤了。

Please come inThe Republicans didn't want Hillary to win and the Democrats stupidly went along with it.这里的go along with怎样翻译成中文比较恰当?明显不是相处的好 前面有stupidly,意思是中圈套了。只是俺找不到合适
这个 Go along with 只是形容词,不能说成一起去,翻译不太恰当,但我觉得是 同意 或 跟随着,跟同意差不多少
也就是:The Republicans 不想 Hilary 赢而 The Democrats 却也傻里傻气的同意了.

跟随/相处得好

get along with
vt. 友好相处(和睦相处,取得进展)
例句与用法:
Can you get along with him?
你和他处得来吗?
Do you get along with your boss?/Do you and your boss get along?
你跟老板合得来吗?
He is the l...

全部展开

get along with
vt. 友好相处(和睦相处,取得进展)
例句与用法:
Can you get along with him?
你和他处得来吗?
Do you get along with your boss?/Do you and your boss get along?
你跟老板合得来吗?
He is the last person that I'll get along with.
他是我最不愿与之相处的人。
We should let bygones be bygones and try to get along with each other.
我们应当本着既往不咎的原则重新合伙。
英英解释:
动词 get along with:
have smooth relations
同义词:get on with, get on, get along
it指前面这件事、
这句话的意思是 共和党不希望希拉里赢 而民主党对此则愚蠢得不做任何回应、
跟你推荐这个在线词典~还不错~ ^_^
民主党怎么可能“同意” 应该是不做任何回应吧、貌似我没有看错题、

收起

那是继续走下去的意思吗?