英语翻译 Love once again came to my world,but the first time to leave翻译成中文为什么是爱一次一次的来的我的世界、但又一次一次的离开.这句英文为什么要这样翻译啊?明明是first time 为什么中文却变

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 21:42:30
英语翻译 Love once again came to my world,but the first time to leave翻译成中文为什么是爱一次一次的来的我的世界、但又一次一次的离开.这句英文为什么要这样翻译啊?明明是first time 为什么中文却变

英语翻译 Love once again came to my world,but the first time to leave翻译成中文为什么是爱一次一次的来的我的世界、但又一次一次的离开.这句英文为什么要这样翻译啊?明明是first time 为什么中文却变
英语翻译
 Love once again came to my world,but the first time to leave翻译成中文为什么是爱一次一次的来的我的世界、但又一次一次的离开.这句英文为什么要这样翻译啊?明明是first time 为什么中文却变成了一次又一次哈?难道是词组么?还是翻译错了,求中英翻译专家来解释一下

英语翻译 Love once again came to my world,but the first time to leave翻译成中文为什么是爱一次一次的来的我的世界、但又一次一次的离开.这句英文为什么要这样翻译啊?明明是first time 为什么中文却变
英文翻译有时要求信达雅,所以很多情况下并不是逐字翻译.如本文first time应该表示“”第一时间“”或者“”立刻,马上“”,但是照应前文的once again,就可以翻译成一次又一次,每次.很多时候是不必较真的^_^

有点小明白,,,,但是不是全懂,,,,,,,