英语翻译是“有良田美池桑竹之属”这一句,是该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类”还是应该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子一类的树”呢?希望知道的朋

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 12:49:40
英语翻译是“有良田美池桑竹之属”这一句,是该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类”还是应该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子一类的树”呢?希望知道的朋

英语翻译是“有良田美池桑竹之属”这一句,是该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类”还是应该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子一类的树”呢?希望知道的朋
英语翻译
是“有良田美池桑竹之属”这一句,是该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类”还是应该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子一类的树”呢?
希望知道的朋友答一下,好的还会加分.
可是,我觉得“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类”这话好像是没说完,“之属”是不是只是修饰桑竹的呢?

英语翻译是“有良田美池桑竹之属”这一句,是该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类”还是应该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子一类的树”呢?希望知道的朋
应该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类的东西”
“属”指的是“类”,属性.泛指前面的良田、美池、桑竹这些美好的东西.

‘有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类’,我们上学期刚学过,这种翻译既准确又简单

有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类

差不多吧

是该翻译成“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类

“有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子之类”
此句本就可做两种解释,作者并没有说明,因此就直译。
第一种解释也可以理解成第二种,但第二种不能理解成第一种。

之属表示这一类 我当年学的时候就是翻译成之类 当然你要是觉得话好像是没说完,你也可以在括号中添加自己翻译的部分 这也是可以的

有肥沃的土地、美丽的水池、桑树竹子。就是这个。