英语翻译1.Never say anything behind a person's back that you wouldn’t say to his wife.2.It is not because they were afraid of earthquakes,but because there was a trend for living in the suburbs so that after World War ∏ many San Franciscans l

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 16:35:41
英语翻译1.Never say anything behind a person's back that you wouldn’t say to his wife.2.It is not because they were afraid of earthquakes,but because there was a trend for living in the suburbs so that after World War ∏ many San Franciscans l

英语翻译1.Never say anything behind a person's back that you wouldn’t say to his wife.2.It is not because they were afraid of earthquakes,but because there was a trend for living in the suburbs so that after World War ∏ many San Franciscans l
英语翻译
1.Never say anything behind a person's back that you wouldn’t say to his wife.
2.It is not because they were afraid of earthquakes,but because there was a trend for living in the suburbs so that after World War ∏ many San Franciscans left the city houses and moved to the suburb.
3.As a general observation,many physicians regret never having taken a course In the history of medicine.
4.It is difficult for us to explain phenomena of which we have little or no direct knowledge.
5.There lived in the village the peasants who enjoy no sickness benefits,no old age pensions no any holidays.

英语翻译1.Never say anything behind a person's back that you wouldn’t say to his wife.2.It is not because they were afraid of earthquakes,but because there was a trend for living in the suburbs so that after World War ∏ many San Franciscans l
1、永远不要在一个人的背后说评论他,如果这些话你不想告诉他妻子的话.
2、他们不是因为害怕地震,而是因为住在郊区已经成为一种生存趋势,因此在二战后很多人离开圣弗朗西斯科的市区搬到郊区去住.
3、根据观察,许多医生都为没有参加过医学历史课程学习而感到遗憾.
4、我们很难去解释那些我们没有了解(没有这方面的知识)或者没有直接接触到的现象.
5、住在村里的农民没有疾病津贴,没有养老金,也没有任何假期.
完全由个人翻译,请参考.

1.对于不会跟他妻子讲的任何话都不能在其背后说。
2.不是因为他们害怕地震,而是因为现在住在郊区是一种趋势,因此第二次世界大战以后,很多旧金山市民都离开城市中的家而搬去了郊区。
3.据一般观察,很多内科医生后悔当初没有选择医学历史这门课程。
4.我们很难解释我们不了解或了解很少的现象。
5.住在乡下的农民没有医疗补贴,没有养老金,也没有任何假期。...

全部展开

1.对于不会跟他妻子讲的任何话都不能在其背后说。
2.不是因为他们害怕地震,而是因为现在住在郊区是一种趋势,因此第二次世界大战以后,很多旧金山市民都离开城市中的家而搬去了郊区。
3.据一般观察,很多内科医生后悔当初没有选择医学历史这门课程。
4.我们很难解释我们不了解或了解很少的现象。
5.住在乡下的农民没有医疗补贴,没有养老金,也没有任何假期。

收起

1. Never say anything behind a person's back that you wouldn’t say to his wife.
永远不要在人家背后说些你不会说给他妻子听的话
2. It is not because they were afraid of earthquakes, but because there was a trend for...

全部展开

1. Never say anything behind a person's back that you wouldn’t say to his wife.
永远不要在人家背后说些你不会说给他妻子听的话
2. It is not because they were afraid of earthquakes, but because there was a trend for living in the suburbs so that after World War ∏ many San Franciscans left the city houses and moved to the suburb.
不是因为他们害怕地震,而是因为对于生活在郊区的人来说有这样一种趋势,以致于在二战后许多旧金山居民从 城里搬迁到郊区
3.As a general observation, many physicians regret never having taken a course In the history of medicine.
作为一个一般观察,许多医务人员后悔没有在医药历史做一个统一的规划
4.It is difficult for us to explain phenomena of which we have little or no direct knowledge.
对于那些知之甚少或者没有直接了解的现象我们很难作出解释
5.There lived in the village the peasants who enjoy no sickness benefits, no old age pensions no any holidays.
生活在乡村的农民没有任何疾病福利,养老补助,假期

收起

1、你在一个人的背后从来没有说任何话,所以你不会说他的妻子。
2、不是因为他们害怕地震,而是因为存在一个想要住在市郊的趋势:在∏战后,许多旧金山人离开城市搬到郊区。
3、作为一种普遍的观察,许多医生后悔自己从没接受一门医学史课程。
4、我们很难解释一种我们拥有很少或没有直接知识的现象。
5、住在村里的农民没有疾病福利、没有养老金和任何假期。...

全部展开

1、你在一个人的背后从来没有说任何话,所以你不会说他的妻子。
2、不是因为他们害怕地震,而是因为存在一个想要住在市郊的趋势:在∏战后,许多旧金山人离开城市搬到郊区。
3、作为一种普遍的观察,许多医生后悔自己从没接受一门医学史课程。
4、我们很难解释一种我们拥有很少或没有直接知识的现象。
5、住在村里的农民没有疾病福利、没有养老金和任何假期。

收起

1.从来没有人说任何事背后的一面,你不能说他的妻子。。。
2.不是这样的,是因为他们害怕地震,但是因为为生活在郊区有一个趋势,以便以后世界大战,许多散的经济离开城市房子,移动到市郊。。。
3.一般建议,许多医生很遗憾没有选课在医学史。。
4.我们对困难这种现象的解释有直接或与否的认识。。。
5.生活在村里的有的农民,没有享受疾病利益,没有老年退休金,一点假日都没有。...

全部展开

1.从来没有人说任何事背后的一面,你不能说他的妻子。。。
2.不是这样的,是因为他们害怕地震,但是因为为生活在郊区有一个趋势,以便以后世界大战,许多散的经济离开城市房子,移动到市郊。。。
3.一般建议,许多医生很遗憾没有选课在医学史。。
4.我们对困难这种现象的解释有直接或与否的认识。。。
5.生活在村里的有的农民,没有享受疾病利益,没有老年退休金,一点假日都没有。
竭尽全力了,帮得上你,我很高兴:帮不上,我也无能为力了。。
不知对不对......

收起

1 永远不要在人背后嚼舌根,因为你说不过他老婆的。
2 二战之后很多圣弗朗西斯科人离开城市而居住到郊区并不是因为他们怕地震,而是因为这是一种趋势。
3据观察,许多内科医生都后悔没有学过医学史。
4 对于天文知识相对贫瘠的我们而言,解释天体现象是件比较困难的事情。
5 在城镇上居住着这样一群人,他们不享受医疗待遇,没有养老金,也没有假期。...

全部展开

1 永远不要在人背后嚼舌根,因为你说不过他老婆的。
2 二战之后很多圣弗朗西斯科人离开城市而居住到郊区并不是因为他们怕地震,而是因为这是一种趋势。
3据观察,许多内科医生都后悔没有学过医学史。
4 对于天文知识相对贫瘠的我们而言,解释天体现象是件比较困难的事情。
5 在城镇上居住着这样一群人,他们不享受医疗待遇,没有养老金,也没有假期。

收起

1.莫在人背后议论他人是非,如果你不是要告诉他的妻子的话。
2.二战后,很多洛杉矶的人们移居到城郊并不是因为他们担心会发生地震,仅仅是因为出现了城镇郊区化的倾向。
3.总的来看,很多物理学家都很后悔没有好好学习医学的发展史。
4.对于我们一知半解或是没有直观认识的现象,要解释起来是很困难的。
5.这个村子里住着一些纯朴的农民,他们没有医疗补贴,没有养老金,也没有任何...

全部展开

1.莫在人背后议论他人是非,如果你不是要告诉他的妻子的话。
2.二战后,很多洛杉矶的人们移居到城郊并不是因为他们担心会发生地震,仅仅是因为出现了城镇郊区化的倾向。
3.总的来看,很多物理学家都很后悔没有好好学习医学的发展史。
4.对于我们一知半解或是没有直观认识的现象,要解释起来是很困难的。
5.这个村子里住着一些纯朴的农民,他们没有医疗补贴,没有养老金,也没有任何的休假日。

收起