英语翻译我觉得可以翻译成:My requirment is not be carried/completed.但不知道准不准确,希望能给出地道准确的翻译,Thanks!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 18:23:07
英语翻译我觉得可以翻译成:My requirment is not be carried/completed.但不知道准不准确,希望能给出地道准确的翻译,Thanks!

英语翻译我觉得可以翻译成:My requirment is not be carried/completed.但不知道准不准确,希望能给出地道准确的翻译,Thanks!
英语翻译
我觉得可以翻译成:
My requirment is not be carried/completed.
但不知道准不准确,希望能给出地道准确的翻译,Thanks!

英语翻译我觉得可以翻译成:My requirment is not be carried/completed.但不知道准不准确,希望能给出地道准确的翻译,Thanks!
requirement强调的是一种“标准”,你设定要求(set requirement),达到要求(meet requirement).
你在上述语境中强调的是正式的“请求、要求”的话,应该用request.
我的要求没有被执行:
My request hasn't been executed /carried out.

my request hasn't been carried out.

My request has not been carried out.
The request that I put forward wasn't carry out

what i required has not been executed.

My request has not been put into practice.
中译英时不要老尝试拼凑单词...

英语翻译我觉得可以翻译成:My requirment is not be carried/completed.但不知道准不准确,希望能给出地道准确的翻译,Thanks! 英语翻译here is my home可以翻译成 到我家里来 如果翻译成 这是我家 ,是不是和This is my home冲突了? 英语翻译我觉得应该翻译成他能胜任这项工作.adequate是“适当的,勉强可以”应该是“刚好等于”,而翻译成“足以”就是表示“大于等于”. 英语,我妈生了我可以翻译成my mom born 我怎么觉得不行啊,是不是my mom gave the birth to me 英语翻译我们都知道interests可以翻译成利益,也可以翻译成兴趣 .但是,什么时候翻译成利益,什么时候翻译成兴趣 在看一句英文时觉得翻译成任何一个都行得通...可以表达的意思既然不 英语翻译可以翻译成 第二名 英语翻译John翻译成约翰,son翻译成逊?我觉得这个也算音译的话也太扯了~ 英语翻译这句话可以翻译成究竟是我窝囊,还是世界太荒谬?我觉得怪怪的,虽然我英语不怎么好= =. 英语翻译把(我可以忘记你)翻译成数字 英语翻译A:Must it be?B:It must be.是不是可以翻译成:必须这样么?必须.但我觉得还有更好的翻译法,请高人指教, 英语翻译rt我觉得翻译成19世纪早期不是很准确 譬如1860s应该可以翻译为十九世纪六十年代 可这个该怎么表达啊 英语翻译要怎么翻译?为什么不能翻译成“你难道不觉得小松鼠会停过冬天么”我想问 为什么我那样翻译不可以? Mikey 和Mickey 有什么区别 在英语翻译 两个都可以翻译成 “米奇” 但我觉得第二个才对、请解释下? 求大神翻译成英文:我觉得家可以让我感觉到温暖 英语翻译我觉得你应该多一点休息的时间翻译成英语 英语翻译自己翻译成“在这个秋天我毫无防备”总觉得不妥. 英语翻译翻译成 有功能的 我觉得好难受啊...这里是be动词啊 My days of the week.我觉得My days of the week.翻译成“我们的假期”不太合适!