书面语,向上级提交意见,该怎么说?日语应用场合- 邮件.日语工作中出了错,需要向上级汇报.并且得提供以后防止此事发生的解决方案.请问.向长辈或者上级提出意见,用哪个语法合适呢?不出于

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 19:41:31
书面语,向上级提交意见,该怎么说?日语应用场合- 邮件.日语工作中出了错,需要向上级汇报.并且得提供以后防止此事发生的解决方案.请问.向长辈或者上级提出意见,用哪个语法合适呢?不出于

书面语,向上级提交意见,该怎么说?日语应用场合- 邮件.日语工作中出了错,需要向上级汇报.并且得提供以后防止此事发生的解决方案.请问.向长辈或者上级提出意见,用哪个语法合适呢?不出于
书面语,向上级提交意见,该怎么说?日语
应用场合- 邮件.日语
工作中出了错,需要向上级汇报.并且得提供以后防止此事发生的解决方案.
请问.向长辈或者上级提出意见,用哪个语法合适呢?不出于我个人角度,是出于客观角度,向上级提意见.
实例【给你的上级详细解释此事.并写出如何预防同类事件再次发生.
--以后为了防止这样的错误再次发生,我觉得在处理事情前应再次确认下数据为好】
请翻译[【以后为了防止这样的错误再次发生,我觉得在处理事情前应再次确认下数据为好】

书面语,向上级提交意见,该怎么说?日语应用场合- 邮件.日语工作中出了错,需要向上级汇报.并且得提供以后防止此事发生的解决方案.请问.向长辈或者上级提出意见,用哪个语法合适呢?不出于
以后为了防止这样的错误再次发生,我觉得在处理事情前应再次确认下数据为好
このようなミスの再発防止の为に、今後は事前にデータの确认をすべきだと思います.
楼上的也可以.对方能理解你要说什么.但需要改一点助词.
→今後このようなミスの再発を防止するために、物事[に]対応する前にデータの再确认[が]必要だと思います.
我个人觉得,「物事に対応」这写法有点不妥.所指的范围太大了.