英语翻译够牛的来吧= =Organisations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago to meet the challenges of a changing operating environment.Core operations tend to be smaller,supported by out-sourced non-core activiti

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 15:59:49
英语翻译够牛的来吧= =Organisations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago to meet the challenges of a changing operating environment.Core operations tend to be smaller,supported by out-sourced non-core activiti

英语翻译够牛的来吧= =Organisations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago to meet the challenges of a changing operating environment.Core operations tend to be smaller,supported by out-sourced non-core activiti
英语翻译
够牛的来吧= =
Organisations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago to meet the challenges of a changing operating environment.Core operations tend to be smaller,supported by out-sourced non-core activities in the kind of doughnut or shamrock shapes that Handy (1989) refers to.Short-term contracts are often used to replace full time working and the use of interim managers or consultants or contractors working on projects typify the current workplace.There is no one single cause for this but a series of drivers can be detected within the business environment to which organisations react and adapt.
就是句型转换。用另外的句式表达这段话。不是翻译成中文。

英语翻译够牛的来吧= =Organisations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago to meet the challenges of a changing operating environment.Core operations tend to be smaller,supported by out-sourced non-core activiti
Nowadays,to meet the challenges of a changing operating environment,organisations have the tendency to become much flatter and slimmer than they were 20 years ago.
(目的状语从句+表语从句)
Core operations are supported by out-sourced non-core activities in the kind of doughnut or shamrock shapes that Handy (1989) refers to.And they intend to be smaller.
(第2个长句断成2句.其中,第一句包含了一个定语从句“Handy (1989) refers t”修饰“shapes”;第二个为简单句.)
Short-term contracts take full time working's place and the current workplace typically use interim managers or consultants or contractors to work on projects.
(被动句换成主动句)
Without any single cause for this ,there is a series of drivers that can be detecred in the business environment ——the environment where organisations react and adapt.
(依旧是there be 句型和一个定语从句,但加了一个状语从句without...另避免重复,讲后半句的within换成in.将最后一个地点状语从句换成并列句.)
希望符合你要求吧.

是这样吗? 每句都用另一种句式表达?
To meet the challenges of a changing operating environment, organizations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago. Out sourced non core activities ...

全部展开

是这样吗? 每句都用另一种句式表达?
To meet the challenges of a changing operating environment, organizations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago. Out sourced non core activities in the kind of doughnut or shamrock shapes that Handy(1989)refers to supported a smaller core operation. Full time working personnels are replaced by short term contractors and the current workplace typically use interim managers or consultants or contractors to work on projects.
Instead of one single cause, organizations react and adapt to a series of drivers within the business environment.

收起

你要我干什么?

Today, organizations are often relatively flat, slender than 20 years ago, in order to meet the ever-changing business environment challenges. Core business tend to be smaller by the outsourcing of no...

全部展开

Today, organizations are often relatively flat, slender than 20 years ago, in order to meet the ever-changing business environment challenges. Core business tend to be smaller by the outsourcing of non-donut or handheld (1989) refers to the shape of a clover core activities support.
Short-term contracts are often used in place of full-time work and temporary manager or consultant or contractor of the project work is the so-called use of the current workplace. There is no one this, but a series of drivers in the business environment in which organizations respond and adapt to find a single reason.

收起

英语翻译一楼的够牛B.... 英语翻译够牛的来吧= =Organisations today tend to be much flatter and slimmer than they were 20 years ago to meet the challenges of a changing operating environment.Core operations tend to be smaller,supported by out-sourced non-core activiti 英语翻译上面说的够详细的了 (来此够) 用英语怎么写(来此够)好象是一起走的意思吧~怎么写啊`~ 英语翻译这个是一个公司的logo,所以怎样够力量,够震撼, 电压 电阻 电流的形象关系 不是公式 可打比比如用水流来形容U=IR如果够明白我会再加20--100分 写雪的好词好句要300来字,还要够优美 “你挨打挨够了没有?”的英语翻译 天下最简单,却最难回答的问题,觉得是数学天才的来看看.1+1=? =2 ,可为什么=2,哪个天才来解释.还有2为什么比1大?问题够简单吧,可哪个能回答.a 用英语翻译下列句子,我想买一本字典.足够的钱.足够的时间.够有用.够小了. 英语翻译等你长大了,成熟了,玩累了,玩够了,不管我在哪在谁的身边,请你认认真真的把我追回来,这句话用英语翻译一下, 有没有英语单词用中文读出来的书呢我侄女英语水平差,所以很想找一本用中文译音出来书,比如Good=够的,呵呵 收集小说里 最霸气的句子要求够狠的那种额==吓死人的那种额==霸气外漏哇==像那种:既然来了,就留下吧==或者:一切有我==搞笑一点的也可以额== 英语翻译北京翻译公司哪家?够实力够能耐? 英语翻译总体上,意大利希望联合国和国际社会能够以一种和平的方式来解决朝鲜核问题.如果朝鲜能够放下核武器,我们愿意为朝鲜提供够友善的经济发展环境.但是如果朝鲜坚持己见,仍然发 英语翻译权威的来 英语翻译准确的来 英语翻译作文来的,