英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇...时皆服其量.Thank you!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 11:52:28
英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇...时皆服其量.Thank you!

英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇...时皆服其量.Thank you!
英语翻译
吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇.
.
.
时皆服其量.
Thank you!

英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇...时皆服其量.Thank you!
古文翻译````
  悬赏分:70 - 解决时间:2006-6-18 16:36
  吕文穆公蒙正以宽厚为宰相.太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里.欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言.闻者叹服,以为贤于李卫公远矣.盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也.
  蒙正相公不喜记人过.初参加政事,入朝堂,有朝士于帘内指之曰:“是小子亦参政耶?”蒙正佯为不闻而过之.其同列怒,令诘其官姓名,蒙正遽止之.罢朝,同列犹不能平,悔不穷同.蒙正曰:“若一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也.不问之,何损?”时皆服其量.
  翻译下面两个句子:
  盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也.
  若一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也.不问之,何损?
  我就这么点分了,请务必帮忙啊
  提问者: 匿名
  最佳答案
  (像这样)嗜好很少并且能够不被外物牵累的人,过去的贤人也很难有这样的.
  一旦知道那个人的姓名;则永远不能忘记了,倒不如不知道那个人的姓名为好.不去追问那个人的姓名,我又有什么损失呢?
  吕文穆公蒙正做宰相时总以宽厚待人,太宗非常赏识.有一位朝士,家里收藏古镜,他说此镜能照二百里地, (朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正的)赏识.吕蒙正的弟弟告知,吕蒙正笑着说:“我的面子只不过碟子般大小,怎么能照到二百里?”他的弟弟于是不敢再言语.听到此语的人都赞叹佩服,都说其比李卫公更贤德.嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的.
  吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失.初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了.与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名.吕蒙正急忙制止,不让查问.下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问.吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好.不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失.”当时的人都佩服吕蒙正的度量.
  回答者:卡卡の布丁 - 魔法师 五级 6-18 16:35
  提问者对于答案的评价:
  THANKS,终于知道这什么意思了,你的ID我好象以前见过哦
  评价已经被关闭 目前有 4 个人评价
  好
  50% (2) 不好
  50% (2)
  对最佳答案的评论
  一般!~
  评论者: 妩嫇 - 见习魔法师 二级
  还好拉~!~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
  评论者: ♂樱花烂漫时♀ - 见习魔法师 二级
  这个“好”字不要翻译成爱好、嗜好,这样容易产生歧义,可以翻成“贪爱”
  评论者: diphan - 举人 四级
  其他回答共 4 条
  嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的.
  一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好.不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失.
  吕文穆公蒙正做宰相时总以宽厚待人,太宗非常赏识.有一位朝士,家里收藏古镜,他说此镜能照二百里地, (朝士)想通过吕蒙正的弟弟把古镜献给吕蒙正来求得(吕蒙正的)赏识.吕蒙正的弟弟告知,吕蒙正笑着说:“我的面子只不过碟子般大小,怎么能照到二百里?”他的弟弟于是不敢再言语.听到此语的人都赞叹佩服,都说其比李卫公更贤德.嗜好很少并且能够不被外物牵累,(这)是过去的贤人也很难做到的.
  吕蒙正相公不喜欢记着别人的过失.初任参知政事,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也当上了参知政事呀?”吕蒙正装作没有听见而走过去了.与吕蒙正同在朝班的同事非常愤怒,下令责问那个人的官位和姓名.吕蒙正急忙制止,不让查问.下朝以后,那些与吕蒙正同在朝班的同事仍然愤愤不平,后悔当时没有彻底查问.吕蒙正则说:“一旦知道那个人的姓名;则终身不能忘记,不如不知道那个人的姓名为好.不去追问那个人的姓名,对我来说也没有什么损失.”当时的人都佩服吕蒙正的度量.
  回答者:番茄珊瑚 - 经理 四级 6-18 16:22
  (大概)没有(少)嗜好而不受外物牵(连)累.过去(古代)的贤人也难以做到.
  回答者:伊露雪莹 - 经理 四级 6-18 16:24
  一、盖寡好而不为物累者,昔贤之所难也.
  翻译:没有特别嗜好而又 不为物欲所累者,昔贤之所难也(古代贤者也不易作到)是贤人难得的品质!
  二、若一知其姓名,则终身不能复忘,固不如无知也.不问之,何损?
  翻译:如果一旦知道他的姓名,则一辈子都不能忘记,因此不如不知道.不问他对我来说并没有什么大碍(损失).
  我觉得大意应该就是这样 了. 你自己润润色应该没什么大问题!~~!
  这好象是这这界的高考语文题吧?希望 你考试如愿!~!~
  回答者:咫尺若天涯 - 助理 二级 6-18 16:25
  所以,没有多少爱好而且不为外物所累,昔日的贤能都觉得困难.
  如果一知道他的姓名,就一生也不会忘记,所以不如不知道.不问他,又有什么损失呢?
  (就这个水平啦)
  回答者:匿名 6-18 16:26

英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,(宋)太宗尤所眷遇...时皆服其量.Thank you! “吕文穆公蒙正以宽厚为宰相……”是哪篇文言文 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相 中的 凭借还是因为还有一篇文章中的 “寻迁东郡守,以宽惠著” 这两个以 是什么用法 英语翻译原文:吕蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,  欲  因公弟献以求知.其弟伺  间  从容言之,公笑曰:吾面不过碟子大,妄用照二百里?其弟 英语翻译吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.其弟侍间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言.闻 古镜文言文的阅读答案,原文:吕文穆公蒙正以.昔贤之所难也.1.解释下列字词的意思(1)以宽厚为宰相 为______(2)献以求知 以_____(3)安用照二百里 安_____(4)遂不复敢言 遂_______2.翻译下面 英语翻译吕蒙正以宽厚为宰相,太宗(宋太宗赵匡义)尤所眷遇.有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,妄用照二百里?”其弟遂不复 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相.太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里.欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言.闻者叹服, 文言文:吕文穆公蒙正以宽厚为宰相.太宗尤所眷遇.有一朝士,家藏古镜,自言能照二百里.欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟大,安用照二百里?”其弟遂不复敢言.闻者 吕蒙正不为物累文言文习题:1.解释下面为字的含义或作用(1)以宽厚为宰相 (2)以为贤于李卫公 (3)寡好而不为物累 2.加点字解释不正确的一项是A太宗尤所眷遇 尤:尤其,特别 B有一朝 英语翻译初八日,召天祥至殿中.长跪不拜.左右强之,坚立不为动.上使谕之曰:“汝以事宋者事我,即以汝为中书宰相.”天祥曰:“天祥为宋状元、宰相,宋亡惟可死,不可生,愿一死足矣.”又使 文言文高手速进!《吕蒙正不为物累》原文:吕蒙正以宽厚为宰相,太宗(宋太宗赵匡义)尤所眷遇.有一朝士家藏古鉴,自言能照二百里,欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过 翻译一篇文言文,快!吕文穆公以宽厚为宰相,太宗尤所眷遇.有一朝士家藏古镜自言能照二百里欲因公弟献以求知.其弟伺间从容言之,公笑曰:“吾面不过碟子大,安用照二百里?”其弟遂不复敢 唐朝宰相唐太宗李世民时期首席宰相是尚书左仆射房玄龄,次席宰相是右仆射长孙无忌.可自从唐高宗李治之后就以中书令为首席宰相.门下侍中次席宰相.那么尚书省左右仆射还有什么权.还算 古文翻译(1)上知天祥终不屈也,与宰相议释之,有以天祥起兵江西事为言者,不果释.(2)天祥受宋恩,为宰相,安事二姓?愿赐之一死足矣. 吕文穆为宰相翻译 英语翻译弘范曰:“国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也.” 英语翻译北宋宰相 吕蒙正写的