英语翻译为什么是翻译成美女上错身又是掉下来,又是死,然后还潜水,这几个词加一起有什么特殊含义?我很迷惑?--_--!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 07:00:09
英语翻译为什么是翻译成美女上错身又是掉下来,又是死,然后还潜水,这几个词加一起有什么特殊含义?我很迷惑?--_--!

英语翻译为什么是翻译成美女上错身又是掉下来,又是死,然后还潜水,这几个词加一起有什么特殊含义?我很迷惑?--_--!
英语翻译
为什么是翻译成美女上错身
又是掉下来,又是死,然后还潜水,这几个词加一起有什么特殊含义?
我很迷惑?--_--!

英语翻译为什么是翻译成美女上错身又是掉下来,又是死,然后还潜水,这几个词加一起有什么特殊含义?我很迷惑?--_--!
本意为“惊人一跳”,翻译成美女上错身是根据这个美剧的剧情,美丽的模特Deb由于一次意外丧命.在去到天堂后,她因为和她的守门人Fred起争执按动了返回人间的按钮.但是意外再次发生,她居然上错了身,进入了一个肥胖但又聪明能干的律师Jane的身体.从天堂到人间是一个dive,急速下降的意思,drop dead有双关意,合起来可以修饰名词,基本意思是惊人的,非凡的.

跳水导致的死亡.....比一定对......喵呜~~

应该是水滴掉入水中

drop-dead;非常的,惊人的
可能是说跳水,完美的一跳

原文有吗