韩国人的名字是怎么翻译成中文的?根据意思还是读音或者别的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 04:28:37
韩国人的名字是怎么翻译成中文的?根据意思还是读音或者别的

韩国人的名字是怎么翻译成中文的?根据意思还是读音或者别的
韩国人的名字是怎么翻译成中文的?根据意思还是读音或者别的

韩国人的名字是怎么翻译成中文的?根据意思还是读音或者别的
要想谈对韩国人名字的翻译,先要谈一下韩语的相关知识,韩语和日语一样,源于汉字,汉字在唐朝传入韩国,后来,韩国的世宗大王发明了韩字,就是大家现在看到的韩国文字,这是一种拼音文字,表示了汉字在韩国的读音,每个汉字在韩国都有相对的读音.比如:时间的时,在韩语中对应的读音是시(xi).
下面再来看看韩国人的名字,韩国人的名字其实都是用汉字起的(至少是绝大部分,现在的年轻人有的用没有对应汉字的韩语读音起名字,但是少数现象).比如金喜善,他在韩国的名字就是金喜善,对应的韩字表示方法是김희선,发音用汉语拼音表示是kinhisen.
所以,中国在翻译韩国人的名字时,有条件的话就去查他/她本身的汉字名字,没条件时,比如翻译小说中的人物名称时,就去找她名字中的韩字读音所对应的汉字.

音译

汉字也传到了韩国,每个汉字都有韩语的读法,他们的名字都可以用汉字写出来

日本直接把日文汉字(繁体中文)翻为中文。
韩国有两种翻译方式:
1.直接把韩国语通过读音翻译为中文。
2.韩国人身份证上的汉字姓名(韩国身份证上姓名要求需要填汉字姓名)翻译成简体中文。