谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 18:56:57
谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?

谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
谁可以解释一下这个法语句子?
je commence la lecture de ce roman,
la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?
名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?

谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
la lecture这里是名词:这句话的意思就是:我开始阅读这本小说.
因为在翻译过程中,特别是在汉语翻译到法语的时候,很多在汉语里面看是动词的词,翻译到法语里面就变成了名词,主要是为了避免句子臃肿或者是头重脚轻等毛病.主要是为了表达习惯的需要.这个句子其实也可以变成:je commence à lire ce roman.
这里用“阅读”用了名词之后,后面要价格名词作定语要用介词de连接,而ce在这里是指示代词,特指前面提到过的“这一本小说”,而不是其它的书籍.所以综合起来就是la lecture de ce roman阅读这本小说