英语翻译语境-i Thought you were a nice girl.-Oh,michael,we all know nice girls finish last.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 02:07:54
英语翻译语境-i Thought you were a nice girl.-Oh,michael,we all know nice girls finish last.

英语翻译语境-i Thought you were a nice girl.-Oh,michael,we all know nice girls finish last.
英语翻译
语境
-i Thought you were a nice girl.
-Oh,michael,we all know nice girls finish last.

英语翻译语境-i Thought you were a nice girl.-Oh,michael,we all know nice girls finish last.
我觉得应该是好女孩会吃亏的意思哦,
--我认为你是个好女孩
--算了,michael,我们都知道好女孩会吃亏,
因为有句俗语:nice guys finish last,会翻成好人吃亏,呵呵.

我以为你是一个好女孩。
哦,麦克,我们都知道好女孩最后完成。

我认为你是个好女孩。(但是你不适合我,或者表示我不爱你。)
哦,麦克,算了吧,我们都知道现在哪里还有好女孩。
以上翻译是意译,括号里的意思是说话方的委婉的暗示。

这是一个开玩笑的对话,意思是:
--我觉得你是一个好女孩阿.
--别傻了,麦克,我们都知道这年头好女孩早就死光了.

--我原以为你是个好女孩
--哦迈克 得了吧 谁不知道好女孩是要吃亏的

应该翻译为:我们都知道正经女孩总要最后才找到归宿.
这是《越狱》里面的台词,当时的语境是这样的:
Why are you so cynical?你怎么这么愤世嫉俗
Michael, I think there's cynicismand then there's realism.Michael 这是玩世不恭和现实主义的区别
You kept it.你...

全部展开

应该翻译为:我们都知道正经女孩总要最后才找到归宿.
这是《越狱》里面的台词,当时的语境是这样的:
Why are you so cynical?你怎么这么愤世嫉俗
Michael, I think there's cynicismand then there's realism.Michael 这是玩世不恭和现实主义的区别
You kept it.你留着它了?
Kept what?留着什么?
The flower.那花
I'm a pack rat,I never throw anything out.我就像耗子 从来不扔东西
Yeah, all this clutter,it's, uh... overwhelming.是啊 看这里一团糟 呃...印象深刻
You should see my apartment.你要看看我住的地方才好说
Haven't even had our first date yet,我们连一次约会都没有过
and already you're inviting me in.你就邀请我去你家了
Thought you were a nice girl.我还以为你是个正经的女孩
Oh, Michael,we all know nice girls finish last.Michael 我们都知道正经女孩总要最后才找到归宿
So where do you finish?那你的归宿在哪里?
That depends on where I start.Deep breath.那要看我遇到谁了

收起